| |
|
Una inédita experiencia incorpora las señas para personas sordas
› Un teatro con nuevo lenguaje
Por Soledad Vallejos.
Fuente: Pagina 12 / Sociedad
Fecha: Miércoles, 4 de marzo de 2009
Una sala teatral porteña y una asociación dedicada a la enseñanza del lenguaje de señas promueven una iniciativa para que las personas sordas y sus familias puedan asistir a una obra de teatro. El señante no es un intérprete, sino un actor más.
En el escenario, una de las actrices emplea el lenguaje oral y la otra apela al lenguaje de señas. Pero no se trata de una simple traducción. “Creamos un rol y una nueva relación: el señante teatral ocupa un lugar, interpreta, no puede ser obviado. Es un performer que aporta algo diferente”, explica la actriz y pedagoga Gabriela Bianco al presentar una modalidad de trabajo corporal y expresivo ideada para que puedan disfrutar del teatro las personas sordas. Ella prefiere no hablar de “no oyentes” sino de “personas sordas, porque se trata de una característica, no de una carencia ni de un lenguaje políticamente correcto”. Con Araceli González como madrina, la propuesta, inédita en el país, fue presentada ayer en el Teatro El Cubo, en el barrio de Abasto, el mismo que durante todo el año, y una vez al mes, reelaborará el texto y la puesta en escena de una de sus obras en cartel para permitir la participación de un señante. Para propiciar el acercamiento a la experiencia, acotó Jorge Vidoletti, responsable de la sala, esas funciones especiales estarán subsidiadas: serán gratuitas para personas sordas y las localidades se venderán a mitad de precio “para personas que no son sordas”.
Cuando Página/12 llegó al lugar, alguien de la organización de la sala realizaba un pequeño ritual en la calle cuchillo en mano, para cortar la intención de la tormenta, o al menos demorarla hasta que el evento diera inicio. Quizá funcionó, porque las primeras gotas vespertinas sólo se animaron a caer una vez que el espacio techado del patio se pobló de niñas y niños con sus acompañantes adultos. Muchos de ellos, grandes y no tanto, llevaban audífonos; otros no. Para varios, era su primera vez como público de teatro. “La carencia de esa experiencia cultural es notable. Tanto que primero planeamos que la función comenzara con un adulto narrando cuentos a los chicos, pero no pudimos encontrar ningún adulto sordo capaz de hacerlo: no sabían cómo porque carecían de esa experiencia”, recordó Bianco.
Por eso el estreno fue con un fragmento de Mondonga y Verdelinda, el espectáculo infantil de narración oral y en lengua de señas a lo largo del cual las actrices Natalia Marcet y Natalia Tesone necesitaron pocos elementos para convertirse –con asombrosa plasticidad y sutileza– en un yacaré y una sirena, respectivamente. Ambas fueron dirigidas por Bianco, que se crió en una familia donde la sordera de algunos de sus integrantes la llevó a aprender e incorporar al lenguaje de señas en su vida cotidiana, y luego a comprender que ésa podía ser la semilla de una herramienta expresiva. Venir de ese mundo, detalló, es lo que hace una diferencia básica: “Porque yo sé que el sordo no está solo, que hay hermanos, parejas, padres, hijos, que no necesariamente son sordos y sin embargo sí comparten un mundo de experiencias cotidianas con esa persona. Tener conciencia de eso está en la base de esta propuesta”. En ese afán de integrar y explorar, subsumido en los proyectos “Dicho y hecho, señantes teatrales” y “LenguaHares artes & señas”, la experiencia consiguió también el apoyo de la Asociación de Artes y Señas.
 |
|
La sala del Teatro El Cubo, donde ayer se presentó la experiencia de teatro con lenguaje de señas. |
La narración del segmento infantil de la presentación fue de todo menos esquemática y previsible: el yacaré (Marcet) se interpretaba a sí mismo hablando y acompañándose, de tanto en tanto, con sonidos de acordeón; la sirena (Tesone) no pronunció palabra, pero en su lugar se sirvió del lenguaje de señas hasta convertirlo en una suerte de idioma corporal comprensible, también, para quien ignorara esos códigos. ¿La historia? Una de amor –y chistes– entre seres que nadie imaginaría compatibles, que arribó a un final feliz: “En este mundo somos todos iguales pero diferentes... mejor, así no es tan aburrido”.
La lluvia amagaba con arreciar seriamente cuando, en la sala, comenzó Semillas de memoria, de Julia Varley (también directora), en la que Bianco realizó la “intervención performática en lengua de señas” sobre el unipersonal interpretado por Ana Woolf. Con la señante, la obra –que podrá verse el 11 y el 12 de este mes a las 21– demostró en escena que también es posible trabajar con señantes para un público adulto, y que un texto puede ser adaptado sin que eso signifique, simplemente, la incorporación de una suerte de subtítulo humano. |
›Teatro Sordo: para que escuchemos todos
Por Martín Fernández Tojo
Fuente: EnEscenaHoy.com
Fecha: Miércoles, 4 de marzo de 2009
El proyecto de Señantes Teatrales presenta una forma de hacer teatro que incluye a personas hipoacúsicas pero que no descuida la estética.
El martes 3 de marzo se presentó en el Teatro El Cubo el proyecto de Señantes Teatrales. Esta novedosa modalidad teatral consiste en montar una obra de teatro que incluya un intérprete que, en lenguaje de señas, va diciéndole a las personas sordas los parlamentos que se escuchan en escena. Pero, lo bienvenido de la propuesta, es que el intérprete no se queda en la mera decodificación entre un lenguaje y otro sino que está integrado a la acción y su ausencia modificaría completamente la naturaleza de la obra. Es decir, no hay que pensarlo ni como esos programas de canal 7 donde en un recuadro alguien simplemente repite con señas (con la misma carga emotiva que un subtitulado) lo que se dice en pantalla, ni como esa genial parodia de Antonio Gasalla en la cual la acción dice una cosa y las señas algo absolutamente diferente. En el proyecto de señantes teatrales, estos personajes forman parte de la acción y resultan un atractivo para el sordo porque le permite entender la acción y para el oyente porque le da otra manera, en simultáneo, de entender lo que pasa. Por otra parte, el lenguaje que utilizan está estilizado y, así como el actor espera que su voz se escuche bellamente, el señante también se esfuerza por construir una bella forma con su cuerpo.
En la presentación se interpretaron fragmentos de dos obras, una de las cuales se presentará en El Cubo el 11 y 12 de marzo. La primera de ellas fue una obra para todo público - Mondonga y Verdelina - que cuenta la relación entre una sirena y un yacaré. Natalia Marcet y Natalia Tesone (actriz y señante respectivamente) se integran perfectamente para contar una historia de amor con toques de humor y de ternura que plantea que todos podemos convivir siendo distintos.
La segunda obra "Semillas de memoria, a cargo de Ana Woolf y Gabriela Bianco que se presentará la próxima semana en El Cubo, nos habla de la ausencia de un ser querido a causa de la dictadura militar y de todas las ausencias que han ocurrido. Con una interpretación altamente emotiva (la escena del parto es decididamente una joya teatral) la obra emociona y moviliza. Gabriela Bianco, también alma mater del proyecto, no sólo traduce el parlamento sino que transmite el mismo sentimiento desde otro lenguaje.
El objetivo del proyecto, que incluye talleres para chicos sordos y la creación de una escuela de señanates, es formar una corriente de este tipo de teatro y que la comunidad hipoacúsica tenga la posibilidad de gozar de una representación teatral. El teatro ciego ya logró incluir a los no videntes en obras de teatro que pueden ser disfrutadas por todo el mundo y ahora el teatro sordo va por la misma bienvenida meta.
La madrina del evento fue Araceli González (quien conoció a Bianco durante las grabaciones de Nano, la novela en que hacía de sorda) y sirvió para darle trascendencia mediática al proyecto. Es muy remarcable la actitud de la actriz y modelo que, consciente de que su presencia aseguraba los flashes de muchas revistas, se montó al proyecto y fue (hay que darle carne a las fieras) acompañada de su novio y no se negó a ninguna fotografía.
Un proyecto muy intersante que apunta a la inclusión pero que no descuida la estética teatral porque, al final de cuentas, con incluir no alcanza. La gente no va al teatro porque tenga un objetivo solidario sino porque le ofrecen un espectáculo de calidad. El teatro sordo lo consigue. |
| |
› Araceli González promueve el teatro para sordos
Fuente: lanacion.com/Espectaculos
Fecha: Lunes 16 de marzo de 2009
https://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=1109173&pid=6031526&toi=6265 |
|
› A Araceli también la persiguen los chicos
Fuente: Clarin.com/Espectaculos
Fecha: Domingo 11 de mayo de 2008
http://www.clarin.com/diario/2008/05/11/espectaculos/c-01669176.htm |
| |
EL MALBA YA LAS TENIA PARA CIEGOS Y DISMINUIDOS VISUALES
› Visitas guiadas en un museo, para sordos e hipoacúsicos
Usan intérpretes que pasan al lenguaje de las señas las indicaciones de los guías.
Fuente: Clarin.com/Sociedad
Fecha: 18/07/2006
http://www.clarin.com/diario/2006/07/18/sociedad/s-03601.htm |
| |
| |
|
|
 |
|
› El lenguaje de los gestos
Fuente: El Informe
Fecha: Viernes 14 de Diciembre de 2001 |
| |
|
|
 |
|
› El lenguaje de la danza por señas
Fuente: Página/12
Fecha: 11 de Abril de 2000
|
| |
|
|
 |
|
› El lenguaje de los gestos
Fuente: La Nación
Fecha: Martes 11 de Abril de 2000
|
| |
|
|
 |
|
› Teater Pa Tegnsprak
Fecha: Junio 1999
|
| |
|
|
|
|
 |
|
› Dans lir teatertegnsprak
Fuente: Klassekampen - Noruega
Fecha: Junio de 1999 |
| |
|
|
 |
|
› Taler uden ord og danser for at fortaelle
Fuente: Dagbladet –
Holsterbro/struer - Dinamarca
Fecha: 27 de Septiembre de 2000 |
| |
|
|
|
|